《岳阳楼记》原文及翻译注释和赏析,你真的懂了吗?📚, ,《岳阳楼记》是范仲淹的经典名篇,包含深刻的人生哲理与家国情怀。本文将从原文、翻译、注释和赏析四个方面全面解读这篇千古名作,带你领略其文学魅力!
一、👋先来聊聊为什么《岳阳楼记》这么重要吧!
《岳阳楼记》到底讲了啥?, 这可是北宋大文豪范仲淹的代表作之一,不仅语言优美,还蕴含着深厚的思想内涵。接下来,咱们就从原文、翻译、注释和赏析四个方面一步步拆解这篇经典之作,让你彻底明白它为啥如此受人推崇!🎉
二、 ORIGINAL:《岳阳楼记》原文来了!📖
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
三、 TRANSLATION:白话文翻译来了!📝
庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡当太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废的事情都重新兴办起来。于是他重新修建了岳阳楼,扩大了原来的规模,并在上面刻上了唐代名家和当代人的诗赋。他嘱咐我写一篇文章来记录这件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全集中在洞庭湖上。它连接着远处的山脉,吞吐着长江的水流,水势浩荡,无边无际;早晨阳光照耀,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景观啊!前人已经详细地描述过了。不过,向北可以通往巫峡,向南直达潇湘,那些被贬谪的官员和诗人常常在这里聚会,他们看到眼前的景物,心情难道不会有所不同吗?
如果遇到连绵不断的阴雨天气,几个月都不放晴,寒风呼啸,浊浪冲天;太阳和星星都隐藏了光辉,山峦仿佛消失了踪影;商人和旅客无法通行,船帆倾斜,船桨折断;黄昏时分,天色昏暗,只听见老虎咆哮和猿猴哀鸣。登上这座楼,就会产生离开故土、怀念家乡的惆怅,担心被人诽谤,心中充满悲伤。
至于春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天光水色交相辉映,一片碧绿,广阔无垠;沙鸥在空中飞翔,鱼儿在水中游弋;岸边的香草和小洲上的兰花,茂盛而芬芳。有时烟雾完全消散,皎洁的月光洒满千里,湖面上浮动的光像跳动的金子,静静的月影如同沉入水中的玉璧。渔夫们互相唱和,这种乐趣真是无穷无尽!登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉悦,忘记所有的荣辱得失,端起酒杯迎着清风,心中充满了喜悦。
唉!我曾经探究过古代品德高尚的人的思想,或许与以上两种心境有所不同,这是为什么呢?因为他们不因外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷做官时,他们担忧百姓;身处偏远之地时,他们忧虑君主。这样看来,无论进退,他们都怀着忧虑。那么什么时候才会快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后再快乐。”唉!如果没有这样的人,我又能和谁同道呢?写于庆历六年九月十五日。
四、 EXPLANATION:重点词语注释来了!🔍
1. 谪守(zhé shǒu):
指因罪被贬官流放,担任地方官职。2. 政通人和:
形容政治清明,人民和谐。3. 百废具兴:
指许多被废弃的事业都兴办起来。4. 洞庭一湖:
指洞庭湖及其周围的景色。5. 浩浩汤汤(shāng):
形容水势浩大的样子。6. 朝晖夕阴:
早晨阳光灿烂,傍晚阴云密布。7. 淫雨霏霏(yín yǔ fēi fēi):
形容长时间的细雨连绵。TAG:领酷 | 岳阳楼 | 岳阳楼记原文及翻译注释和赏析 | 岳阳楼记 | 原文 | 翻译 | 注释 | 赏析
文章链接:https://www.lk86.com/yueyanglou/70042.html